ECCA winner Bethany Sherwood reflects on SLA Annual Conference 2018 | SLA en Europe

Postcards from Maryland – réflexions d'un SLA Europe ECCA,,en,Ce juin,,en,qui m'a envoyé comme l'un des deux récipiendaires du prix de la conférence Early Career de cette année,,en,Nous avons volé vendredi soir et,,en,après un certain drame lié à Natwest et un bon sommeil,,en,nous avons eu samedi libre de récupérer,,en,Grâce au décalage horaire Est-Ouest, je me suis levé tôt et j'ai pris le train MARC à Washington DC en pèlerinage pour voir la Bibliothèque du Congrès dans toute sa splendeur marbrée,,en,J'ai adoré le LoC,,en,Letters to Lyrics expose qui,,en,capitaliser sur la popularité de Hamilton,,en,qui présentait certains des écrits et des lettres de Hamilton à et des Schuyler Sisters,,en,et lié chacun à leurs chansons correspondantes de la comédie musicale,,en,Le dimanche,,en,J'ai visité la tombe et la maison d'Edgar Allen Poe,,en,niché dans Poppleton,,en

This June, I went to Baltimore, Maryland, for the Special Libraries Association Conference & INFO-EXPO. I attended the conference thanks to the immense kindness of the SLA Europe Chapter and the SLA Academic Division, who sent me as one of two receipients of this year’s Early Career Conference Award.

We flew out on Friday evening and, after some Natwest related drama and a good sleep, we had Saturday free to recover. Thanks to East-West jet-lag I woke up early and took the MARC train into Washington DC on a pilgrimage to see the Library of Congress in all its marbled glory.

I loved the LoC Letters to Lyrics exhibit which, capitalising on the popularity of Hamilton, which displayed some of Hamilton’s writings and letters to and from the Schuyler Sisters, and linked each to their corresponding songs from the musical.

On Sunday, I visited Edgar Allen Poe’s grave and house, tucked away in Poppleton, entouré de tristement célèbres projets de logements bas de Baltimore,,en,Il a un très intéressant,,en,histoire,,en,et bénévoles dévoués,,en,et ma décision mal avisée de marcher là-bas signifiait que je voyais de l'autre côté de Baltimore,,en,TRÈS différent du port intérieur vitreux,,en,J'ai aussi visité le quartier historique de Federal Hill,,en,qui était adorable,,en,et a eu un excellent café glacé et des crêpes de licorne,,en,beignet de Diablo Donuts,,en,Dimanche après-midi,,en,nous avons eu notre première expérience de SLA à l'orientation First-Timers,,en,L'orientation était un très bon moyen de commencer la conférence en tant que débutants,,en,Nous avons rencontré d'autres novices et trouvé d'où ils venaient,,en,et leurs espoirs pour la conférence,,en,C'était aussi une bonne occasion de rencontrer des boursiers de l'ALS.,,en. It has a really interesting history (and dedicated volunteers), and my ill-advised decision to walk there meant I saw the other side of Baltimore (VERY different to the glassy inner-harbour).

I also visited the historic Federal Hill neighbourhood, which was lovely, and had an excellent iced-coffee and ‘unicorn farts’ doughnut from Diablo Doughnuts.

On Sunday afternoon, we got our first experience of SLA at the First-Timers Orientation.

The orientation was a really good way to begin the conference as newbies. We got to meet other first-timers and find out where they were coming from, and their hopes for the conference. It was also a good chance to meet some SLA fellows, qui étaient les participants les plus utiles et les plus enthousiastes que j'ai jamais rencontrés,,en,et ils avaient le,,en,ans rubans pour le prouver,,en,Sur le thème des rubans,,en,J'ai aussi ma propre pile,,en,Je ne rencontrais pas de rubans avant d'assister au SLA,,en,et je peux voir pourquoi U.K,,en,les conférences n'y ont pas participé,,en,mais vraiment aimé qu'ils ont aidé à démarrer des conversations,,en,et que les gens ont fait une abeille pour moi dès qu'ils ont repéré le ruban d'étudiant jaune,,en,Cela signifiait que CityLIS avait beaucoup de publicité gratuite,,en,Le dimanche soir,,en,nous avons eu un dîner SLA Europe,,en,ce qui signifiait que je rencontrais un peu plus de la foule de SLA Europe,,en,Ne pas vivre à Londres signifiait que je n'étais pas allé à un événement SLA Europe, donc c'était une bonne occasion de rencontrer plusieurs personnes en personne avant le début de la conférence.,,en,Le lundi matin,,en (and they had the 20+ years ribbons to prove it).

On the topic of ribbons, I also got my own stack…

I’d not come across ribbons before attending SLA, and I can see why U.K. conferences haven’t joined in on it, but really liked that they helped start conversations, and that people made a bee-line for me as soon as they spotted the yellow student ribbon. It meant CityLIS got a lot of free advertising!

On Sunday evening, we had an SLA Europe dinner, which meant I met a few more of the SLA Europe crowd. Not living in London meant I’d not been to an SLA Europe event so it was a good chance to meet a number of people in person before the conference kicked off properly.

On Monday morning, ma conférence SLA a débuté dans le plus pur style SLA,,en,suis avec la réunion du conseil de la division académique,,en,et petit-déjeuner,,en,Une bonne chose à propos de SLA est que vous pouvez essentiellement trouver ce qui est prévu,,en,Vous devez pré-réserver des billets pour certains événements,,en,mais même les réunions du conseil de division sont ouvertes aux débutants et aux personnes qui sont juste là parce qu'ils sont intéressés,,en,Assister à la réunion du conseil était un très bon moyen de rencontrer plus de la division académique et d’entendre parler de leur travail au cours de l’année écoulée et des projets à venir.,,en,Et de me porter volontaire pour une implication future,,en,Heureux pour le café et les visages amicaux,,en,à 9h je suis allé à ma première session,,en,Optimisation des services de bibliothèque pour les adultes atteints de troubles du spectre autistique,,en,prononcé par Lesley Farmer et Kim Bloedel,,en.

À 7:30am with the Academic Division Board Meeting (and breakfast).

A nice thing about SLA is that you can essentially turn up to whatever is on the schedule. You have to pre-book tickets for some events, but even Division board meetings are open to first-timers and people who are just there because they’re interested.

Attending the board meeting was a really good way to meet more of the Academic Division and to hear about their work over the past year and the plans ahead. And to volunteer myself for some future involvement!

Glad for the coffee and friendly faces, at 9am I speed-walked to my first session: Optimizing Library Services for Adults with Autism Spectrum Disorder, delivered by Lesley Farmer and Kim Bloedel.

La séance nous a mené à une description approfondie des TSA et de ses manifestations chez les adultes,,en,et couvert beaucoup d'actions très spécifiques pour améliorer l'environnement et les services de la bibliothèque,,en,Session d'ouverture générale,,en,Dr Carla Hayden,,en,et actuel bibliothécaire du Congrès,,en,prononcé le premier discours,,en,Ce fut un véritable point culminant de SLA pour moi,,en,Dr Hayden a parlé de ses efforts pour ouvrir la ligne de crédit et comment elle a commencé dans la carrière de bibliothécaire,,en,En entendant la bibliothécaire du Congrès parler de sa propre persévérance pour arriver là où elle est et les retours en cours de route ont été vraiment précieux pour nous en tant que nouveaux professionnels,,en,"Le dénominateur commun est le service, quel que soit votre public" - Dr Carla Hayden,,en,Nous avons ensuite déjeuné à l'INFO-EXPO,,en, and covered a lot of very specific actions for improving library enviroments and services.

Opening General Session

Dr Carla Hayden, la 14e and current Librarian of Congress, delivered the first keynote. This was a real highlight of SLA for me. Dr Hayden spoke on her efforts to open up the LoC and how she originally got into librarianship as a career. Hearing the Librarian of Congress talk about her own persistence in getting to where she is and the knockbacks along the way was really valuable for us as new professionals.

“The common thread is service—whatever your public is.” – Dr Carla Hayden

We then had lunch in the INFO-EXPO. L'INFO-EXPO était probablement la partie de l'accord de niveau de service que j'ai utilisé le moins parce que ce n'était pas pertinent pour mon rôle,,en,bien que j'ai beaucoup de choses gratuites,,en,crier à Springer Nature en particulier pour la bouteille d'eau,,en,Le lundi après-midi,,en,J'ai surtout appris sur Blockchain,,en,Je suis allé à deux sessions,,en,Le nouveau gosse sur le bloc,,en,Comment Blockchain remue le quartier international des services juridiques et financiers,,en,L'ABC des technologies émergentes dans Info Pro Work,,en,bloc de la chaîne,,de,et plus,,en,Un des grands conseils que j'ai reçus de Kevin Adams,,en,célébrité et compatriote SLA,,en,était d'aller à certaines choses en dehors de ce que je sais déjà,,en,Et voir que Blockchain est ce que je demande le plus souvent quand je dis aux gens que mon master est en sciences de l'information,,en, although I got a lot of free stuff (shout out to Springer Nature in particular for the water-bottle).

On Monday afternoon, I mostly learnt about Blockchain.

I went to two sessions: The New Kid on the Block: How Blockchain is Shaking up the Legal and Financial Services Global Neighborhood et The ABCs of Emerging Tech in Info Pro Work: AI, Blockchain, and More.

One of the great pieces of advice I was given by Kevin Adams, all-round SLA celebrity and fellow, was to go to some things outside of what I already know about.

And seeing as Blockchain is the thing I’m most often asked about when I tell people my masters is in Information Science, Je pensais que je saisirais l'occasion pour apprendre ce que c'est réellement,,en,Le lundi soir,,en,je suis allé à,,en,réceptions,,en,et camarades,,en,Premiers chronométreurs,,en,un vendeur open-bar,,en,et le célèbre I.T,,en,Soirée dansante,,en,Karaoké,,en,Je n'ai pris aucune photo,,en,Et je peux confirmer le I.T,,en,Dance Party était tout ce que j'espérais qu'il serait,,en,Je suis retourné à la conférence à une heure beaucoup plus raisonnable le matin,,en,Assister aux sessions sur,,en,Gestion de données,,en,L'analyse des données,,en,et visualisation à l'aide d'Excel,,en,Ajout d'archivage Web à votre ensemble de compétences,,en,Que souhaitez-vous savoir,,en,aucun de ceux-ci n'était particulièrement pertinent pour mon rôle actuel,,en,bien que la deuxième session ait été extrêmement intéressante,,en,Mardi était aussi le jour où j'ai appris la vraie valeur d'une compétence de vie très utilisée à SLA, mais pas du tout utilisée lors de conférences au Royaume-Uni.,,en.

On Monday night, I went to 3 receptions (Académique, International, and Fellows & First-Timers), a vendor open-bar, and the famed I.T. Dance Party & Karaoke.

I didn’t take any photos. And I can confirm the I.T. Dance Party was everything I had hoped it would be.

Le mardi, I headed back to the conference at a much more sensible time in the morning (9à l').

Attending sessions on Data Management, Data Analysis, and Visualization using Excel, et Adding Web Archiving To Your Skill Set: What You Need To Know. Encore une fois, neither of these were particularly relevant to my current role, although the second session was hugely interesting!

Tuesday was also the day I learnt the true value of a life-skill much used at SLA but not at all used at UK conferences. Au SLA si vous êtes dans une session et que la session ne s'avère pas pertinente,,en,TU PARS,,en,Vous prenez votre sac à dos et vous sortez de la porte,,en,Personne ne s'excuse,,en,Aucun séjour et défilement sans but si Twitter,,en,Chez SLA, vous n'êtes pas ici pour perdre du temps,,en,vous vous levez et vous allez à une session plus utile,,en,ou vous obtenez un Starbucks,,en,Mardi soir nous sommes allés au baseball,,en,Ce qui impliquait la plupart du temps des cris enthousiastes mais peu de choses sur ce qui se passait,,en,Il se trouve que ça ressemble beaucoup aux rondes mais avec plus de règles,,en,Mercredi était la dernière journée de conférence,,en,Je suis allé à deux sessions très différentes le matin,,en,Utiliser la taxonomie pour piloter la personnalisation,,en,Aligner les intérêts des utilisateurs et le contenu,,en,les lieux qu'un MLIS vous mènera,,en,Speed ​​Dating avec possibilités d'emploi,,en, YOU LEAVE. You pick up your backpack and you walk out of the door. No one apologises. No stays and scrolls aimlessly though Twitter. At SLA you’re not here for time-wasting, you get up and you go to a more useful session (or you get a Starbucks).

Tuesday evening we went to baseball. Which mostly involved lots of enthusiastic yelling but not much idea of what was going on.

It turns out it’s a lot like rounders but with more rules.

Wednesday was the final conference day.

I went to two very different sessions in the morning: Using Taxonomy to Drive Personalization: Aligning User Interests and Content, et Oh, the Places an MLIS Will Take You! Speed Dating with Job Possibilities.

MLIS Speed ​​Dating avec possibilités d'emploi,,en,était ma session préférée de la conférence,,en,Il y avait une prémisse très simple,,en,avec des conférenciers partageant leurs parcours professionnels et la sagesse acquise tout au long du parcours,,en,Nous avons eu beaucoup de temps pour les questions à la fin,,en,et cela a fini par être une discussion de groupe vraiment honnête et précieuse sur la façon dont nous passons d'un diplôme de LIS,,en,Merci beaucoup aux conférenciers qui partagent leurs histoires de carrière,,en,@SLA_DST,,nl,Session Possibilités d'emploi MLIS,,en,Cela a été si utile,,en,Exactement ce que j'avais besoin d'entendre,,en,- Bethany Sherwood,,en,@bethshers,,en,Mercredi après-midi était la dernière session,,en,Un nom par tout autre nom - Meilleures pratiques en matière d'identifiant persistant,,en,et puis la finale,,en,avec un public notablement épuisé,,en,Séance générale de clôture avec un discours de Wes Moore,,en was my favorite session of the conference. It had a very simple premise, with speakers sharing their various career paths and the wisdom earnt along the way. We had a lot of time for questions at the end, and it ended up being a really honest and valuable group discussion about how we move on and up from a LIS degree.

Wednesday afternoon was the last session: A Name By Any Other Name – Persistent Identifier Best Practices, and then the final (with a noticably depleted audience) Closing General Session with a Keynote from Wes Moore, un ancien combattant de l'armée et auteur qui est né et a grandi à Baltimore,,en,J'ai aussi marché,,en,minutes à travers le port pour aller à Whole Foods parce que je n'avais pas mangé de fruits depuis l'Angleterre,,en,et un long sommeil,,en,J'ai fait un peu plus de tourisme,,en,visiter à nouveau Washington DC pour voir la bibliothèque Folger Shakespeare,,en,la galerie nationale,,en,le Washington Monument,,en,le Lincoln Memorial,,en,et la National Portrait Gallery,,en,Vendredi avant mon vol,,en,J'ai visité l'université Johns Hopkins,,en,le musée d'art de Baltimore,,en,les maisons en rangée peintes à Charles Village,,en,la cathédrale de Baltimore,,en,et l'incroyable bibliothèque George Peabody,,en,Réflexions post-conférence,,en,Je suis si heureux je suis allé,,en,J'ai dit dans mon,,en,entretien pré-conférence,,en,que j'étais excité d'avoir mes horizons élargis,,en,Et ils étaient vraiment,,en.

I also walked 45 minutes across the harbour to go to a Whole Foods because I hadn’t eaten any fruit since England.

Après la conférence, and a long sleep, I did a bit more tourist-ing, visiting Washington DC again to see the Folger Shakespeare Library, the National Gallery, the Washington Monument, the Lincoln Memorial, and the National Portrait Gallery.

On Friday before my flight, I visited Johns Hopkins University, the Baltimore Museum of Art, the painted rowhouses in Charles Village, the Baltimore Cathederal, and the incredible George Peabody Library.

Post-conference reflections

I am SO glad I went! I said in my pre-conference interview that I was excited to have my horizons broadened. And they really were.

Je suis venu avec une appréciation beaucoup plus grande pour l'ampleur et la variété du travail d'information,,en,Je dois parler aux gens de leur carrière dans des cabinets d'avocats,,en,bibliothèques universitaires,,en,bibliothèques militaires,,en,Si vous êtes sur le point de postuler pour l'ECCA, je vous le recommande vraiment,,en,SLA est tellement différent des conférences britanniques,,en,mais toujours plus petit que ALA,,en,et c'est un très bon moyen de voir comment le travail d'information américain est aussi très différent,,en,C'était aussi une bonne occasion de croître en confiance,,en,à la fois personnellement et professionnellement,,en,Je ne sais pas si je recommanderais une visite à pied accidentelle des lieux de tournage de The Wire, car la meilleure façon d'apprendre que vous pouvez être poussé hors de votre zone de confort,,en,Merci beaucoup à SLA Europe,,en,et la division académique,,en. I got to talk to people about their careers in legal firms, academic libraries, military libraries, et la veille concurrentielle.

If you’re on the fence about applying for the ECCA I’d really recommend it. SLA is so different from UK conferences, but still smaller than ALA, and it’s a really good way to see how American information work is also really different.

It was also such a good opportunity to grow in confidence, both personally and professionally. Bien que, I don’t know if I’d recommend an accidental walking-tour of The Wire filming locations as the best way to learn you can be pushed out of your comfort zone.

Thanks very much to SLA Europe, and the Academic Division, d'être si accueillant et généreux envers les nouveaux professionnels,,en,Merci aussi à Niamh Tumelty,,en,mon compagnon SLA très compétent et gentil,,en,excellent co-ECCA et chercheur enthousiaste de baseball et de boissons,,en,et tous les autres membres de SLA Europe et les membres de la SLA qui ont veillé sur nous pendant la conférence,,en. Thanks also to Niamh Tumelty, my very knowledgeable and kind SLA buddy; Eleanor Matthewson, excellent co-ECCA and enthusiastic baseball-watcher and drinks-reception ticket-finder, and all the other SLA Europe members and SLA fellows who looked out for us during the conference.